| 4 mois à la découverte de l'Australie |
|
| Visitors |
Currently 3 anonymous souls are browsing this site. |
|
| 2009 |
| Pas d'item de menu dans ce menu. |
|
Anglicismes
|
Ca ne fait pas toujours sens !
Après 4 ans passés hors de France, il est amusant de constater
les anglicismes qui s'y sont développés.
Nous sourions ainsi d'entendre à chaque coin de couloir dans
l'entreprise : "Est-ce-que ça fait sens pour toi ?".
La difficulté pour nous aujourd'hui est de s'adapter au travail à chacun de nos publics dans l'emploi des anglicismes. Il est clair qu'à DHL, si je demande à Mimile quand il rend le camion s'il a bien downloadé les données de son disque sur la nouvelle borne interactive qu'on vient d'upgrader, je finis étranglée par son tee-shirt Marcel car il pensera que je l'accuse de gruger sur ses heures de conduite !
Par contre pour mon manager, je dois ajouter à ma TO-DO list de préparer les comm' pour les stakeholders sur le contenu du prochain kick-off meeting et des steering committees ! Je ne sais même plus pourquoi on s'embête encore à caser des mots français entre les termes anglais ! Ca doit faire exotique.
L'action étant décidément très à la mode dans les sphères politiques et économiques en ce moment, "l'activisme" est employé maintenant pour lieu et place de "militantisme". Il y a pourtant dans "militantisme" un sens de l'engagement et de la lutte bien français, qui n'apparaît plus dans le dérivé anglosaxon d'"activism". Serait-ce justement pour tenter de mettre à mal le militantisme, quand tant de réformes douloureuses doivent être instaurées en France ?!
Nous avons constaté que nos hommes politiques n'agissent plus maintenant, ils "actent". "J'ai acté dans ce sens..." : anglicisme d'autant plus intéressant qu'en anglais, "to act" signifie plus souvent "jouer la comédie" qu'"agir".
"Acté" se prononce pourtant si mal dans les douces sonorités françaises. Il y a là une violente éructation. Je vois très bien Bush "acter" dans le sens de la guerre, mais je préférerais qu'on dise de notre président français qu'il "agit" avec tact et diplomatie.
Si jamais nous n'avons pas eu notre dose d'anglicismes dans la journée (ce qui est assez rare, il faut bien l'avouer), les enfants nous en remettent une couche le soir. Les anglicismes attrapés en Australie ont la peau dure. Bien qu'ils ne conversent plus en anglais entre eux, et donc qu'a priori la structure grammaticale française devrait avoir repris le dessus, j'entends toujours des "Regarde à la voiture !", " La plus forte est ta carte, le plus vite tu vas gagner !", "J'ai vraiment besoin de l'eau !" à tire-larigot.
Pour me remonter le moral et me leurrer que, non le français n'est pas en train de mourir, (mes enfants sont quand même rentrés en France pour l'apprendre, sapristi !), je cherche les nouveaux mots ou les nouvelles abréviations françaises qui sont nées dans l'espace de ces 4 ans.
Et là comble de l'horreur, je tombe sur "BAV" à la fin d'un mél reçu au travail. Avant d'en comprendre la signification, je n'ai pu m'empêcher d'élaborer mille stratégies pour ne jamais avoir à faire la bise à l'auteur du message.
 |
| Commentaires - Faire un commentaire |
| Les commentaires sont réalisés par le visiteurs de ce site. Les propos tenus dans ces commentaires ne relèvent pas de notre responsabilité.
Anglicismes
Envoyé le: 2008-01-25 04:16:54
Par: Anonymous
|
|
G'day!
Cette constatation est vraie aussi dans l'autre sens.
Il y a de plus en plus de termes français dans la litérature Anglo Saxonne. C'est plus flagrant chez les Américains. L'Australien est encore plus proche des Britaniques ce qui explique celà.
Esz
[Répondre
]
|
Re: Anglicismes
Envoyé le: 2008-01-25 16:21:51
Par: LouiseAnne
|
|
Intéressant ! Vous avez des exemples ? J'aimerais bien en découvrir !
Amicalement, Louise-Anne
[Répondre
]
|
Re: Anglicismes
Envoyé le: 2008-04-21 23:00:03
Par: Claudia7
|
Modifié par: Claudia7
Actif: 2008-04-21 23:01:18
|
Et si on s'envoyait des "courriels" au lieu de "mél" :)
Un petit anglicisme de moins peut-être? ;))
Au plaisir
Claudia du Québec...
[Répondre
]
|
|
|