4 mois à la découverte de l'Australie
New South Wales
Queensland
Northern Territory
South Australia
Victoria

2008
Nouvelle Angleterre
Regretté Pajero
Plage déserte
Sydney Centre
Merciiiiiiiiiii
Welcome back
Courage lisons
April To Do List
La mode est morte
Nous avons vu JJG
Humour français
Finie la fête
Soyez pas rats

2007
Sapin de Noël australien
Maman anglosaxonne
Plagiat
Gastronomie allemande
Du pragmatisme que diable
Ecologie chez les Ozies
Vive la cantine
Au pied du mur
Le bâton sans la carotte
Bretagne chérie
So french rentrée
Les provençaux au volant
Vie de dingue
Piscine sans complexe
Bilan après un an
Ovni
Nos amies les chauve-souris
Cook et Napoléon
Anglicismes
Concours scolaire à 10 ans
Enfances volées
Convivialité provençale
La force cachée des koalas
J'men foutisme français
Rome, l'Histoire à ciel ouvert
Journée de femme ordinaire
Pas si sweet home !!

2006
France vs Oz

2005
Citoyens d'Australie
Hanoï Vietnam
Tamworth, Waterfalls Way
Canberra
Fidji - Musket Cove
Sydney pendant l'été
Les Rois Fainéants
Le Reptile Parc
The Basin Pittwater Bay

2004
Halloween
Sydney NE Fireworks
En Dériveur
Mimosa 2 à Sydney
Blue Mountains en 4X4
Nippers à Dee Why
Seal Rocks

2003
Pittwater Bay en voilier
Kangaroo Island
Halloween
Blue Mountains Jenola Caves
Canberra - Thredbo

Rechercher Articles




Connexion
Nom de connexion

Mot de passe

Remember Me



Visitors

Currently 3 anonymous souls are browsing this site.


Accueil Albums photos Articles Rechercher Nos sites préférés F.A.Q Forums Nous contacter

2009
Pas d'item de menu dans ce menu.

Ads

Anglicismes

Ca ne fait pas toujours sens !

Anglicisme
Après 4 ans passés hors de France, il est amusant de constater
les anglicismes qui s'y sont développés.

Nous sourions ainsi d'entendre à chaque coin de couloir dans
l'entreprise : "Est-ce-que ça fait sens pour toi ?".

La difficulté pour nous aujourd'hui est de s'adapter au travail à chacun de nos publics dans l'emploi des anglicismes. Il est clair qu'à DHL, si je demande à Mimile quand il rend le camion s'il a bien downloadé les données de son disque sur la nouvelle borne interactive qu'on vient d'upgrader, je finis étranglée par son tee-shirt Marcel car il pensera que je l'accuse de gruger sur ses heures de conduite !

Par contre pour mon manager, je dois ajouter à ma TO-DO list de préparer les comm' pour les stakeholders sur le contenu du prochain kick-off meeting et des steering committees ! Je ne sais même plus pourquoi on s'embête encore à caser des mots français entre les termes anglais ! Ca doit faire exotique.

L'action étant décidément très à la mode dans les sphères politiques et économiques en ce moment, "l'activisme" est employé maintenant pour lieu et place de "militantisme". Il y a pourtant dans "militantisme" un sens de l'engagement et de la lutte bien français, qui n'apparaît plus dans le dérivé anglosaxon d'"activism". Serait-ce justement pour tenter de mettre à mal le militantisme, quand tant de réformes douloureuses doivent être instaurées en France ?!

Nous avons constaté que nos hommes politiques n'agissent plus maintenant, ils "actent". "J'ai acté dans ce sens..." : anglicisme d'autant plus intéressant qu'en anglais, "to act" signifie plus souvent "jouer la comédie" qu'"agir".
"Acté" se prononce pourtant si mal dans les douces sonorités françaises. Il y a là une violente éructation. Je vois très bien Bush "acter" dans le sens de la guerre, mais je préférerais qu'on dise de notre président français qu'il "agit" avec tact et diplomatie.

Si jamais nous n'avons pas eu notre dose d'anglicismes dans la journée (ce qui est assez rare, il faut bien l'avouer), les enfants nous en remettent une couche le soir. Les anglicismes attrapés en Australie ont la peau dure. Bien qu'ils ne conversent plus en anglais entre eux, et donc qu'a priori la structure grammaticale française devrait avoir repris le dessus, j'entends toujours des "Regarde à la voiture !", " La plus forte est ta carte, le plus vite tu vas gagner !", "J'ai vraiment besoin de l'eau !" à tire-larigot.

Pour me remonter le moral et me leurrer que, non le français n'est pas en train de mourir, (mes enfants sont quand même rentrés en France pour l'apprendre, sapristi !), je cherche les nouveaux mots ou les nouvelles abréviations françaises qui sont nées dans l'espace de ces 4 ans.

Et là comble de l'horreur, je tombe sur "BAV" à la fin d'un mél reçu au travail. Avant d'en comprendre la signification, je n'ai pu m'empêcher d'élaborer mille stratégies pour ne jamais avoir à faire la bise à l'auteur du message.



Article Manager module by by George! Software.

Commentaires - Faire un commentaire
Les commentaires sont réalisés par le visiteurs de ce site. Les propos tenus dans ces commentaires ne relèvent pas de notre responsabilité.
Anglicismes
Envoyé le: 2008-01-25 04:16:54   Par: Anonymous
 
G'day!
Cette constatation est vraie aussi dans l'autre sens.
Il y a de plus en plus de termes français dans la litérature Anglo Saxonne. C'est plus flagrant chez les Américains. L'Australien est encore plus proche des Britaniques ce qui explique celà.
Esz

[Répondre ]

    Re: Anglicismes
    Envoyé le: 2008-01-25 16:21:51   Par: LouiseAnne
     
    Intéressant ! Vous avez des exemples ? J'aimerais bien en découvrir !
    Amicalement, Louise-Anne

    [Répondre ]

      Re: Anglicismes
      Envoyé le: 2008-04-21 23:00:03   Par: Claudia7
        Modifié par: Claudia7
      Actif: 2008-04-21 23:01:18
      Et si on s'envoyait des "courriels" au lieu de "mél" :)
      Un petit anglicisme de moins peut-être? ;))
      Au plaisir
      Claudia du Québec...

      [Répondre ]